Archive for May, 2007
Hi,
Dewey has had his wallet stolen. He knows who the thief is, and has a polite word with him:

http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20070511
Dewey: - You’ve got a problem.
User: - No, I don’t.
Dewey: - You’ve got some sort of compulsive disorder.
User: - No, I don’t.
Dewey: - You’ve got my wallet.
User (giving the wallet back to Dewey, after having inspected it): - Don’t forget to renew your driver’s license.
Traducción:
A Dewey le han robado la cartera. Conoce quién es el ladrón, y le habla educadamente:
Dewey: - Tienes un problema.
Usuario: - No, no tengo ninguno.
Dewey: - Tienes alguna clase de disfunción compulsiva.
Usuario: - No, no tengo ninguna.
Dewey: - Has cogido mi cartera.
Usuario (devolviendo la cartera a Dewey, después de haberla inspeccionado): - No olvides renovar tu permiso de conducir.
Memoricemos la interesante forma de frase inicial: Dewey has had his wallet stolen.
Sin embargo esta vez nos gustaría que os fijárais bien en uno de los posibles usos de “have got“, forma tan frecuente en inglés que hasta nos sorprende. No se acostumbra a decir “You have a problem” sino que se añade “got” el pasado de “to get” = adquirir, obtener, como si se tradujera literalmente “tienes adquirido un problema”.
To have a word with someone = to have a brief conversation with or make a brief remark to someone.
Cuidado con la expresión también común to have words with someone = to argue with someone = to tell off someone = to scold someone = regañar o discutir con alguien
Un abrazo,
Tomàs Baiget
English assistance by Steve D. Carter