Archive for Junio, 2008
Hola, amigos.
Os enviamos nuestro granito de inglés de los viernes. Poco a poco algún día habremos juntado una playa entera…
:-)
Por cierto, ¿tenéis planes para aprender inglés este verano? ¿Un curso de inmersión, quizá? ¿Instalar ya la antena parabólica para recibir la BBC y la CNN…? ¿O quizá bajarse unos cuantos ficheros de audio en inglés de tantas y tantas webs de internet? ¿Y qué tal comprarse Speak-up en el kiosko…?
Mientras váis pensando la opción que os apetece más, veamos qué numerito nos ofrece hoy el bibliotecario Dewey en su Mallville Public Library, donde tanto sus compañeros como los lectores con frecuencia tienen que aguantar sus respuestas irónicas y mordientes.

http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20080610
Dewey intenta detener a unos chavales que están cambiando los muebles de sitio (el día pasado vimos como Mel, la directora, le ordenaba que se lo dijera):
http://www.qandj.info/2008/06/
Dewey: - You’ll have to put these back where you found them.
Boy: - We need to work together on a project.
Dewey: - Then you’ll have to do it from a distance. Or standing around a table.
Boy: - Your policies are completely arbitrary.
Dewey: - You’re quick. That took me years to figure out.
TRADUCCIÓN
Dewey: - Las tendréis que volver a dejar donde las habéis encontrado.
Chico: - Tenemos que trabajar juntos en un proyecto.
Dewey: - Entonces tendréis que hacerlo a distancia. O de pie alrededor de una mesa.
Chico: - Vuestras normas son totalmente arbitrarias.
Dewey: - Eres listo. Yo tardé años en descubrirlo.
VOCABULARIO
to put (something) back = devolver, volver a dejar (algo)
standing = de pie
policy (suena como [pálisi]) = política, norma, principio
quick (suena como [cuíc], una sola sílaba) = rápido / listo, agudo (una persona)
that took me years… = eso me llevó años, me costó años, tardé años…
to figure (something) (suena como [fíga]) = imaginar(se) (algo)
to figure (something) out = averiguar, descubrir, comprender… (algo), ocurrírsele (algo) a uno
Bueno. Nos gustaría saber de vuestros proyectos para aprender inglés. Ya nos contaréis.
Hasta el próximo viernes.
Elaine Lilly, Tomàs Baiget y Josep Sau
Hoy vamos a comentar esta tira:

http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20080609
Mel: - Those teens are rearranging furniture!
Dewey: - A new generation of interior decorators is born.
Mel: - Will you talk to them?
Dewey: - Sure, I could use some tips for my apartment.
Mel: - I want you to make them stop!
Dewey: - That coffee table looked a lot smaller in the catalog.
TRADUCCIÓN
Mel: - Esos adolescentes están cambiando de sitio los muebles!
Dewey: - Una nueva generación de decoradores de interior ha nacido.
Mel: - ¿Vas a hablar con ellos?
Dewey: - Sí, podría aprovechar algunas ideas para mi apartamento.
Mel: - ¡Quiero que les hagas parar!
Dewey: - Esa mesita de café parecía mucho más pequeña en el catálogo.
COMENTARIOS
teens = adolescentes, jóvenes (entre 13 y 19 años, los que acaban en ‘teen’)
to arrange (something) = colocar, ordenar, disponer (algo)
to rearrange (something) = recolocar, reordenar (algo)
furniture [fániche] = muebles (es incontable, algo así como si dijéramos
“mueblería”); a piece of furniture = un mueble
is born = ha nacido. Ej.: A star is born = ha nacido una estrella
to talk (to somebody) = hablar(les); decir(les)
sure! = claro!, por supuesto!
use = usar / aprovechar
tip = consejo, idea; pista
A tip for this weekend: click on http://qandj.info
;-)
Un abrazo,
Josep Sau, Elaine Lilly y Tomàs Baiget