levitra sales viagra discount cialis and levitra viagra buy generic viagra cialis drug cialis generic cheap generic viagra cialis pill buying cialis buying viagra in buy generic levitra cialis 20mg sildenafil viagra purchasing viagra cialis levitra pill viagra cost generic viagra levitra order generic cialis canada cialis online viagra cialis and levitra levitra cost cheap levitra cialis order order viagra viagra 50mg viagra 100mg cialis viagra levitra cheap cialis get viagra levitra buy canada viagra online cialis buy viagra without viagra prescriptions cheap viagra online cheap generic levitra cheap generic cialis purchase viagra viagra without prescription cheapest generic viagra cheapest cialis sale levitra purchase levitra buying viagra drug levitra buy levitra online viagra sales cialis buy cialis viagra sale viagra prescription viagra generico cost of viagra where can i buy viagra viagra cheapest buy viagra from buy herbal viagra buy discount viagra best viagra viagra cheap cialis generic buy viagra cheap order viagra online levitra for sale buy viagra online buy cialis generic viagra overnight buy levitra lowest price viagra cheapest viagra online cialis cheap generic viagra soft tab cialis vs levitra generic viagra online no prescription cialis buy cheap cialis cost levitra buying viagra online online pharmacy viagra generic viagra caverta generic viagra from levitra discount cialis levitra cialis online best price viagra viagra for sale cialis discount buy viagra order cialis levitra online cialis buy cialis purchase cialis for sale levitra prescription generic cialis tadalafil levitra vardenafil cialis cheapest cialis no prescription generic cialis pills cheap viagra levitra drug purchase cialis discount generic viagra levitra cheap viagra online get cialis cheapest viagra tadalafil cialis order levitra online prescription viagra generic viagra buy viagra for sale in canadian viagra buy online viagra where to buy viagra generic viagra and generic viagra acheter levitra viagra cheap online get levitra buy cheap viagra cialis europe levitra generic viagra without buy viagra in generic levitra levitra viagra drug cialis sale online levitra cialis price discount viagra cialis prescription buy cheap levitra discount levitra germany levitra buy generic cialis viagra pill canadian pharmacy cialis Êîïèÿ best generic cialis buy viagra prescription prescription viagra cialis levitra viagra buy cialis online cheap drug levitra cheapest generic cialis buy cialis in generic viagra in viagra price viagra cheap viagra generic viagra pills hollister clothing express clothing rainbow clothing store discount clothing wholesale clothing girl clothing baby phat clothing rockabilly clothing hip hop clothing affliction clothing american eagle clothing new france clothing clothing retail islamic clothing sexy clothing gothic clothing harley davidson clothing fox clothing forever 21 clothing hollister clothing store renaissance clothing latex clothing woman clothing aeropostale clothing abercrombie and fitch clothing junior clothing dc clothing urban clothing infant clothing teen clothing toddler clothing lrg clothing clothing

Archive for Noviembre, 2008

Teach a man to fish

Viernes, Noviembre 28th, 2008

Hola, colegas:

http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20080424

Library tip # 42: Press F1

Patron: - I need help.
Dewey: - Just click on that icon.
Patron: - I want you to help me.
Dewey: - Okay, I’ll click on it and look up the answer for you.
Patron: - Is this one of those “teach a man to fish” situations?
Dewey: - Yes. Including the part where I wash my hands afterwards.

TRADUCCION:

Consejo de la biblioteca nº 42: Apretar F1

Usuario: - Necesito ayuda.
Dewey: - Basta con que haga clic en ese icono.
Usuario: - Quiero que usted me ayude.
Dewey: - Vale, yo haré clic (sobre el icono) y buscaré la respuesta por usted.
Usuario: - ¿Es ésta una de esas situaciones (de tipo) “enséñale a pescar”?
Dewey: - Sí. Incluida la parte donde después yo me lavo las manos.

COMENTARIOS:

to click = hacer clic o clicar (con el ratón, por ejemplo, sobre un icono)
I want (somebody) to do = quiero que (alguien) haga.
Esta construcción es muy habitual en inglés. La segunda frase lleva el verbo en infinitivo (en castellano lleva el verbo en subjuntivo).
Y atención al sujeto de la segunda frase, que usa me, him, her, us, them
y no I, he, she, we, they. Ejemplos:
I want you to go shopping for me = quiero que hagas la compra por mí.
she wants me to stay = (ella) quiere que me quede.
I want them to quit = quiero que lo dejen, que abandonen.

to look up = buscar y encontrar, por ejemplo, en un libro o bien por internet.
Por ejemplo: I will look up that word in the dictionary;
I tried to look him up when I visited Oslo, but he wasn’t home.
También se usa para decir “mejorando”:
Por ejemplo: things are looking up at last = por fin las cosas van mejorando.
Conocido refrán chino:
Give a man a fish and you feed him for today.
Teach a man to fish and you feed him for a lifetime
“. =
“Dale a alguien pescado y lo alimentarás hoy.
Enséñale a pescar y lo alimentarás toda su vida”.

En la web es fácil encontrar parodias de la segunda parte de este refrán:
Teach a man to fish; and you can sell him fishing equipment.” =
Enséñale a pescar, y le podrás vender equipo de pesca.
Teach a man to fish, and he will sit in the boat and drink beer all day.” =
Enséñale a pescar, y se pasará el día sentado en la barca bebiendo cerveza.
Teach a man to sell fish and he eats steak.” =
Enséñale a vender pescado, y podrá comer bistec.

I wash my hands = me lavo las manos (del asunto)

afterwards = después
Atención al diferente uso de ‘afterwards‘ = después, más tarde; y ‘after‘ = después de (algo).
Por ejemplo: We’ll go shopping, and afterwards we’ll go home to have lunch.
Pero: We’ll go shopping, and after that, we’ll go home to have lunch.  O bien:
We’ll go home to have lunch after we go shopping.

Have a nice weekend!

Josep, Elaine y Tomàs

Read the last page first

Viernes, Noviembre 21st, 2008

Hoy quedémonos al menos con estos 3 términos: tip, skim, y to make it:
http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20081108

Library tip #45: Read the last page first.

Mel (manager): - Did you read the analysis of our circulation methodology?
Dewey (librarian): - Skimmed the conclusion three times. Took me six minutes.
Mel: - That’s like reading the last page of a mystery first!
Dewey: - It’s exactly like that.
Mel: - What about the supporting data?
Dewey: - Colleen tried. Didn’t make it past the bar charts.
[image in the foreground shows Colleen asleep over the bar charts]

TRADUCCIÓN

Consejo de la biblioteca nº 45: Primero leer la última página.

Mel (jefa): - ¿Has leído el análisis de nuestra metodología de circulación?
Dewey (bibliotecario): - Me he mirado por encima la conclusión tres veces. Me llevó seis minutos.
Mel: - ¡Eso es como leer primero la última página de una novela misterio!
Dewey: - Justo es eso.
Mel: - ¿[Y] qué pasa con los datos?
Dewey: - Colleen lo ha intentado. No pasó de los gráficos de barras.
[la imagen en primer plano muestra la bibliotecaria Colleen dormida sobre la página de los gráficos de barras]

VOCABULARIO

tip = consejo, sugerencia / propina
hint = pista; helpful hint = sugerencia
# = nº
to skim = leer por encima, repasar, echarle un vistazo / rozar.
skim milk (American), skimmed milk (British) = leche descremada
to scan = recorrer con la vista, leer escudriñando.
Dos estrategias diferentes de lectura rápida: skimming y scanning.
http://42explore.com/skim.htm
to support = sostener, apoyar / respaldar, confirmar
supporting data = datos que apoyan una hipótesis o unas conclusiones
it took me (time) = me llevó (tanto tiempo), he tardado (tanto tiempo)
It’ll take you twenty minutes = tardarás / te tomará veinte minutos.
to make it = conseguir pasar un obstáculo, salirse con la suya…
He didn’t make it past the first round = no pasó del primer asalto.
sleep = dormir; to be asleep = estar dormido
bar chart = gráfico de barras
foreground = primer plano;
background = fondo / antecedentes

Abrazos,

Josep Sau, Elaine Lilly y Tomàs Baiget

Don’t let us down

Viernes, Noviembre 14th, 2008

Buen día,

Por la biblioteca aparecen una madre y un hijo un poco raros. Mantienen un tonto diálogo con Dewey, pero ya sabemos que por una biblioteca pueden circular especímenes muy curiosos. En este caso parece que el hijo está obsesionado y dice que a pesar de que Dewey le ayude él seguirá teniendo un problema.
Bueno, con estas notas de los viernes no pretendemos otra cosa que practicar un poco de inglés…

http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20080418

User 1: - I’m unhappy.
User 2: - He’s unhappy.
Dewey: - Maybe I can help.
User 1: - There’s a book I want to read. But it’s not there.
User 2: - You don’t have the book he wants.
Dewey: - Perhaps I can get it for you.
User 1: - If I believed that, I wouldn’t have a problem.
User 2: - He lacks confidence in you.
Dewey: - You have to tell me what you want before I can let you down.

TRADUCCIÓN

Usuario 1: - Estoy descontento.
Usuario 2: - Está descontento.
Dewey: - Tal vez pueda ayudar.
Usuario 1: - Hay un libro que quiero leer. Pero no está.
Usuario 2: - No tienen el libro que quiere.
Dewey: - Quizá pueda conseguírselo.
Usuario 1: - Si yo creyera eso, entonces no tendría el problema.
Usuario 2: - No confía en usted.
Dewey: - Tienen que decirme lo que quieren antes de poder decepcionarles.

VOCABULARIO

unhappy = descontento, disgustado / triste, infeliz
it’s not there = no está ahí
to lack confidence in (somebody) = no confiar en, no tener confianza en alguien
to let down = decepcionar, defraudar
Ejemplo:
The candidate let voters down = el candidato decepcionó a los electores
Don’t let me down! = no me decepciones, no me abandones
Canción de The Beatles “Dont let me down”:
http://es.youtube.com/watch?v=riOnVUJAo3k

Estudiad mucho and don’t let us down, please.

Josep, Elaine y Tomàs

Can we?

Viernes, Noviembre 7th, 2008

Good morning, colleagues.

Dewey, the librarian, is again dodging the objections raised by Mel, the manager:


http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20081021

Mel: - I still don’t understand what you’re doing.
Dewey: - You authorized it.
Mel: - I want to “get” it.
Dewey: - You’ll get the credit.
Mel: - I want to be in the loop.
Dewey: - If I stop and explain, someone else will do it first. Then I won’t be able to cite you as my inspiration in all those journal articles.

TRADUCCIÓN

Dewey, el bibliotecario, está toreando nuevamente a su jefa Mel:

Mel: - Aún no entiendo lo que estás haciendo.
Dewey: - Lo has autorizado tú.
Mel: - Quiero “pillarlo”.
Dewey: - Tú recibirás el mérito.
Mel: - Quiero estar al corriente.
Dewey: - Si me paro y te lo explico, algún otro lo hará primero. Entonces no podré citarte como mi inspiración en todos esos artículos de revista.

VOCABULARIO

to dodge [dádch] = esquivar, eludir, torear, esconderse

still = aún, todavía

to get the credit = recibir el mérito, reconocimiento, honor, prestigio.
credits = reconocimientos de autoría, créditos

to be in the loop = estar al corriente, informado, estar en el grupo de los que saben.
loop [lúp] = curva, lazo, bucle

I won’t = I will not (y olvidemos para siempre el I shall not que nos hicieron aprender en el siglo pasado, que ya no se usa en la conversación normal, a menos que hablemos con la reina Isabel).
I’m able to… = soy capaz de…, consigo, puedo
I can = puedo
I could = podía, pude, podría.
I will be able to…= seré capaz de, conseguiré, podré.
I would be able to…= sería capaz de, podría conseguir [hacerlo].
Os preguntaréis qué diferencia hay entre “be able” y “can”. Prácticamente ninguna. Quizá can sea más taxativo, más fuerte. Y luego lo importante es que con can se hace el presente y con could [cud] el pasado, pero este verbo no se puede conjugar en futuro.
Aprovechamos para insistir en un error bastante frecuente: los infinitivos después de “can” no llevan “to”. No se puede decir: I can to read this book, I can’t to design this web site.
Hay que decir: I can read this book, I can’t design this web site.

Por último, recordemos el slogan de la campaña de Barack Obama, a quien felicitamos desde aquí: “Yes, we can“.

Saludos,

Josep, Elaine y Tomàs

Quotes & Jokes (Citas & Chistes) es una web y un blog creados para ayudar a mejorar el conocimiento de idioma inglés entre las personas castellanoparlantes y, entre ellas, especialmente a los bibliotecarios, documentalistas y expertos en información.
Leer completa
Sobre nosotros
Somos dos especialistas en información con bastante experiencia en diversos entornos profesionales -universidad, administración pública y empresa privada-, habiendo participado en numerosos proyectos internacionales a lo largo de años.
Leer completo

Archivo de notas
Contacto


RSS

Instalación:
Catorze.com

Quotes & Jokes is a website and a blog intended to help to improve the knowledge of English among Spanish speaking librarians, information scientists and "documentalists".
Read more

About us
We are two information specialists with long experience in diverse professional settings -universities, government and private enterprise-,and have each collaborated with numerous international projects over the years.
Read more
Post archives
Contact