Archive for March, 2009
Hola,
Hoy presentamos una web que se define como
“xkcd : A webcomic of romance, sarcasm, math, and language”.

El chiste -si es que se puede llamar así- es un poco tonto, pero tened presente que de estas tecnologías puede que también haya ocasión de hablar en los congresos.
;-)
How to refer to the pointer thing on laptop keyboards:
formal < - tone of conversation -> informal
Trackpoint tm style pointer, nub, nipple mouse, clit mouse
TRADUCCIÓN
Cómo referirse a la cosa apuntadora en el teclado de algunos ordenadores portátiles:
Según el tono de la conversación, de más formal a más informal:
TrackPoint (marca registrada) = puntero de rastreo, de guía
tm = trade mark = marca registrada
pointer = puntero
Trackpoint style pointer = puntero tipo TrackPoint
nub [nab] = pedazo, trozo, protuberancia, parte esencial
nipple mouse [nipl maus] = ratón de pezón
clit mouse = ratón de clítoris
Un abrazo, y nos leemos el próximo viernes,
Josep Sau y Tomàs Baiget