Archive for May, 2009

To do red eye

Saturday, May 30th, 2009

Hi, colleagues,

Our friend Dewey jokes about the obsolete computers in the library, and about a double meaning of “to do (cause / correct) red eye”:

http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20090521

Library tip #59: You can’t teach an old computer new tricks.

Patron: - I’m going to edit some video.
Librarian: - Not on that relic.
Patron: - Where can I find something newer?
Librarian: - Computer store.
Patron: - Will this at least do red eye?
Librarian: - Only if you stare at it long enough.

TRADUCCIÓN

Nuestro amigo Dewey ironiza con los obsoletos ordenadores de la biblioteca, y juega con el doble sentido de “to do red eyes” (corregir / causar ojos rojos):

Consejo bibliotecario nº 59: No se puede enseñar trucos nuevos a un ordenador viejo.

Usuario: - Voy a editar un vídeo.
Bibliotecario: - No en esa reliquia.
Usuario: - ¿Dónde puedo encontrar algo más nuevo?
Bibliotecario: - (En) una tienda de informática.
Usuario: - ¿Esto, al menos, hace1 “ojos rojos”?
Bibliotecario: - Sólo si lo miras suficiente tiempo.

1. Traducción literal

VOCABULARIO

trick = truco

patron [péytran] = usuario

relic [rélik] = reliquia, antigualla, cosa obsoleta

at least [at líst] = al menos, como mínimo

A veces usamos erróneamente “at less”, pero es muy distinto:

at less [at less] = a menor, a menos
new titles are priced at less than $120
an ebook that sells at less than $120

less = menos (no contable); fewer = menos (contable)

at least, he is helpful = al menos él ayuda
he is the least helpful person I know
he is even less helpful than you are, and has helped fewer people = él es incluso menos ayuda que tú, y ha ayudado a menos gente

red eye [réd áy] = ojos rojos, conjuntivitis
to do red eye = corregir los “ojos rojos” en una fotografia digital
to cause red eye[s] = causar enrojecimiento de ojos

to get red eye = enrojecerse los ojos
red eye flights = vuelos que salen o aterrizan de madrugada
to stare at (something) [stér] = mirar fijamente (algo)

enough [ináf] = bastante, suficiente
that will be good enough = eso ya vale, eso será suficientemente bueno

Un abrazo,

Josep, Elaine y Tomàs

Any other advice?

Friday, May 22nd, 2009

Resumé Software

Friday, May 15th, 2009

Audio books for everyone

Friday, May 8th, 2009

Quotes & Jokes (Citas & Chistes) es una web y un blog creados para ayudar a mejorar el conocimiento de idioma inglés entre las personas castellanoparlantes y, entre ellas, especialmente a los bibliotecarios, documentalistas y expertos en información.
Leer completa
Sobre nosotros
Somos algunos especialistas en información con bastante experiencia en diversos entornos profesionales -universidad, administración pública y empresa privada-, habiendo participado en numerosos proyectos internacionales a lo largo de años.
Leer completo

Archivo de notas
Contacto


RSS

Instalación:
Catorze.com

Quotes & Jokes is a website and a blog intended to help to improve the knowledge of English among Spanish speaking librarians, information scientists and "documentalists".
Read more

About us
We are some information specialists with long experience in diverse professional settings -universities, government and private enterprise-,and have each collaborated with numerous international projects over the years.
Read more
Post archives
Contact