Archive for September, 2009

Her say-so

Friday, September 25th, 2009

Hola,

Last week we saw a husband trying to pick up a book his wife had reserved, but Dewey would not deliver it and forced her to come and collect it in person…


http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20090902

Lady: -My husband couldn’t check out the book I ordered?
Dewey: -Not without your say-so.
Lady: -I’m saying so.
Dewey: -I’ll just need to see your ID!
[Dewey and the lady are silhouetted against the background]
[The lady is now chasing Dewey and Dewey is running in fear]
Dewey: -This is all to protect you, I swear!
Lady: -I’m not the one who needs protecting right now!

TRADUCCIÓN

La semana pasada vimos como una lectora enviaba a su marido a recoger un libro que había reservado, pero Dewey no se lo entregó y obligó a que fuera a recogerlo ella en persona…

Señora: -¿Mi esposo no pudo sacar en préstamo el libro que pedí?
Dewey: -No sin su consentimiento.
Señora: -Le estoy diciendo eso [se lo estoy dando ahora].
Dewey: -¡Necesito ver su tarjeta de identidad!
[Dewey y la señora se recortan sobre el fondo]
[La señora está persiguiendo a Dewey, que corre asustado]
Dewey: -¡Todo esto es para protegerla, se lo juro!
Señora mayor: -¡No soy yo la que necesita protección ahora mismo!

VOCABULARIO

would not deliver it = no se lo entregó
Otras formas parecidas:
Dewey didn’t want to deliver it = no quiso entregarlo.
Dewey couldn’t deliver it = no pudo entregarlo.
Como vemos no es lo mismo, pues en el primer caso no se afirma si Dewey quiere o puede, sólo se dice que no lo entrega.

say-so [séisou] = visto-bueno; consentimiento; participación; opinión
ID [aidí] = abreviatura de identification y del estado Idaho [áidajou]
I’d = I would; I had
to chase [to chéis] = perseguir, cazar
to swear = jurar; decir palabrotas

Bye, bye!

Elaine Lilly, Josep Sau y Tomàs Baiget

You’re not authorized

Friday, September 18th, 2009

Maneater, here she comes

Friday, September 11th, 2009

Summer reading

Friday, September 4th, 2009

Quotes & Jokes (Citas & Chistes) es una web y un blog creados para ayudar a mejorar el conocimiento de idioma inglés entre las personas castellanoparlantes y, entre ellas, especialmente a los bibliotecarios, documentalistas y expertos en información.
Leer completa
Sobre nosotros
Somos algunos especialistas en información con bastante experiencia en diversos entornos profesionales -universidad, administración pública y empresa privada-, habiendo participado en numerosos proyectos internacionales a lo largo de años.
Leer completo

Archivo de notas
Contacto


RSS

Instalación:
Catorze.com

Quotes & Jokes is a website and a blog intended to help to improve the knowledge of English among Spanish speaking librarians, information scientists and "documentalists".
Read more

About us
We are some information specialists with long experience in diverse professional settings -universities, government and private enterprise-,and have each collaborated with numerous international projects over the years.
Read more
Post archives
Contact