Hola, amigos:
A female patron is printing massive amounts of paper.
http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20100712
Dewey: -You’re wasting our limited supply of paper.
[Dewey crosses arms.]
Patron: -You haven’t run out yet.
[Patron points to printer.]
Dewey: -I’m not sure when we’re getting more.
Patron: -There’s an office supply store down the street.
Dewey: -We don’t have any money.
Patron: -Me either. That’s why I’m at the library.
TRADUCCIÓN
Una usuaria está imprimiendo grandes cantidades de papel.
Dewey: -Está gastando nuestra limitada reserva de papel.
[Dewey se cruza de brazos.]
Patrón: -Todavía no se les ha terminado.
[La usuaria señala la impresora.]
Dewey: -No estoy seguro de cuándo vamos a tener más.
Patrón: -Hay una papelería calle abajo.
Dewey: -No tenemos dinero.
Patrón: -Yo tampoco. Por eso estoy en la biblioteca.
VOCABULARIO
supply = suministro, abastecimiento, reserva…, y verbos correspondientes.
electricity supply = suministro eléctrico
power supply = fuente de alimentación
supply and demand = oferta y demanda
office supplies = material de oficina
office supply store = papelería
to run out of (something) = terminarse, acabarse (algo)
to run out = escaparse corriendo
we don’t have money = no tenemos dinero
we don’t have any money = no tenemos nada de dinero. La frase con any es más usual, más directa y contundente. La forma sin any es más ambigua y se usa en frases más largas.
me either = yo tampoco [¡aprendámoslo de memoria!]. Ésto es lo que se dice usualmente, aunque lo más claro sería me neither. Lo gramaticamente correcto es neither do I, pero en el lenguaje normal suena afectado.
Un saludo,
Elaine, Josep y Tomàs