Hi, folks,
Colleen, an old librarian, retired. And the Mallville Public Library hires a library assistant, because with the economic crisis they can’t pay a librarian.

http://www.unshelved.com/2011-7-25
Mel: -I have exciting news.
Dewey: -You don’t look excited. You look like death.
Dewey: -Let me guess: you have to do something that goes against common sense, better judgement, and everything you stand for.
Mel: -We’re getting a new employee.
Tamara: -What? Colleen just left!
Dewey: -Yup, that’s a new low.
TRADUCCIÓN
La bibliotecaria Colleen se jubiló, y en la Mallville Public Library contratan a un auxiliar de biblioteca, porque con la crisis económica no pueden pagar a un bibliotecario.
Mel: -Tengo una buena noticia.
Dewey: -No pareces emocionada. Te pareces a la muerte.
Dewey: -Déjame adivinar: tienes que hacer algo que va contra el sentido común, el buen juicio, y en todo lo que tú crees.
Mel: -Vamos a tener un nuevo empleado.
Tamara: -¿Qué? ¡Colleen acaba de irse!
Dewey: -Sí, eso es un nuevo mínimo.
VOCABULARIO
exciting [iksáyting] = emocionante (no traducir por excitante)
to hire [jáia] = contratar, alquilar
to stand for [stand fa] = creer en / ser partidario de
(atención al “for” que suena [fa])
employee [emplóyi / employí (final de frase)] = empleado
employee appreciation day [emplóyi apreshieishan dei] = día de valoración del empleado
-Who found the dead body? -An employee [an employí]
low [láu] = bajo (adjetivo) / mínimo (sustantivo)
high [jáy] = alto (adjetivo) / mà ximo (sustantivo)
height [jáyt] = altura (sustantivo)
(atención que és ‘irregular’, que no suena “jeyt”)
a new low = a point of deepest vulgarity, decline, etc.: a new low in tastelessness.
Ejemplos: it was really bad before, a real low point in our history, but this? This is a new low.
Stocks hit a new low today (again, a low score, a low point).
En boca de Dewey, como siempre, tiene el tono pesimista de una nueva desgracia, una situación peor que la anterior.
Hasta el próximo viernes,
Elaine, Josep y Tomàs