A new low at the Mallville Public Library

Hi, folks,

Colleen, an old librarian, retired. And the Mallville Public Library hires a library assistant, because with the economic crisis they can’t pay a librarian.

http://www.unshelved.com/2011-7-25

Mel: -I have exciting news.
Dewey: -You don’t look excited. You look like death.
Dewey: -Let me guess: you have to do something that goes against common sense, better judgement, and everything you stand for.
Mel: -We’re getting a new employee.
Tamara: -What? Colleen just left!
Dewey: -Yup, that’s a new low.

TRADUCCIÓN

La bibliotecaria Colleen se jubiló, y en la Mallville Public Library contratan a un auxiliar de biblioteca, porque con la crisis económica no pueden pagar a un bibliotecario.

Mel: -Tengo una buena noticia.

Dewey: -No pareces emocionada. Te pareces a la muerte.
Dewey: -Déjame adivinar: tienes que hacer algo que va contra el sentido común, el buen juicio, y en todo lo que tú crees.
Mel: -Vamos a tener un nuevo empleado.
Tamara: -¿Qué? ¡Colleen acaba de irse!
Dewey: -Sí, eso es un nuevo mínimo.

VOCABULARIO

exciting [iksáyting] = emocionante (no traducir por excitante)

to hire [jáia] = contratar, alquilar

to stand for [stand fa] = creer en / ser partidario de
(atención al “for” que suena [fa])

employee [emplóyi / employí (final de frase)] = empleado
employee appreciation day [emplóyi apreshieishan dei] = día de valoración del empleado
-Who found the dead body? -An employee [an employí]

low [láu] = bajo (adjetivo) / mínimo (sustantivo)
high [jáy] = alto (adjetivo) / màximo (sustantivo)
height [jáyt] = altura (sustantivo)
(atención que és ‘irregular’, que no suena “jeyt”)
a new low = a point of deepest vulgarity, decline, etc.: a new low in tastelessness.
Ejemplos: it was really bad before, a real low point in our history, but this? This is a new low.
Stocks hit a new low today (again, a low score, a low point).
En boca de Dewey, como siempre, tiene el tono pesimista de una nueva desgracia, una situación peor que la anterior.

Hasta el próximo viernes,

Elaine, Josep y Tomàs

Permalink

Deje su comentario

Quotes & Jokes (Citas & Chistes) es una web y un blog creados para ayudar a mejorar el conocimiento de idioma inglés entre las personas castellanoparlantes y, entre ellas, especialmente a los bibliotecarios, documentalistas y expertos en información.
Leer completa
Sobre nosotros
Somos algunos especialistas en información con bastante experiencia en diversos entornos profesionales -universidad, administración pública y empresa privada-, habiendo participado en numerosos proyectos internacionales a lo largo de años.
Leer completo

Archivo de notas
Contacto


RSS

Instalación:
Catorze.com

Quotes & Jokes is a website and a blog intended to help to improve the knowledge of English among Spanish speaking librarians, information scientists and "documentalists".
Read more

About us
We are some information specialists with long experience in diverse professional settings -universities, government and private enterprise-,and have each collaborated with numerous international projects over the years.
Read more
Post archives
Contact