Hello,
The action takes place in the public library, when a reader approaches Dewey, the librarian, and warns him that some kids are making a snowman inside the library. As usual, Dewey has an unorthodox response.

http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20090126
User: -Some kids are building a snowman.
Dewey:- Is it blocking the door?
Dewey: -I’m not sure I can bring myself to put a stop to this.
Kid 1: -What shall we use for a nose?
Kid 2: -Stapler.
TRADUCCIÓN
La acción transcurre en la biblioteca pública, cuando un lector se acerca al bibliotecario Dewey y le avisa de que unos niños están haciendo un muñeco de nieve dentro de la biblioteca.
Como de costumbre, Dewey responde de forma poco ortodoxa.
[de entrada, para no tener que hacer nada o afrontar la situación, desvía la atención hacia algo poco probable que suceda: si el muñeco bloquea la puerta].
Usuario: -Unos niños están haciendo un muñeco de nieve.
Dewey: – ¿Bloquea la puerta?
Dewey: -No estoy seguro de poder acabar con esto.
Chico 1: ¿Qué vamos a usar para la nariz?
Chico 2:- La grapadora.
[Cuando Dewey llega y ve el muñeco, le gusta mucho, y no se ve capaz de parar a los niños].
VOCABULARY
kids = chicos, niños, chavales (incluye niños y niñas)
to bring myself = poder, pero haciendo un gran esfuerzo
Why can’t I bring myself to leave you? = ¿Por qué no puedo despegarme de ti?
I can’t bring myself away = No puedo apartarme.
I just couldn’t bring myself to keep reading = Simplemente no pude seguir leyendo
Bye bye, until next Friday!
Elaine, Josep y Tomàs