Audio books for everyone

Hola, colegas:

Hoy presentamos un comic que hemos encontrado en:

http://comics.com/monty/2005-11-06/

Monty’s cat, the protagonist of this story, often acts surprisingly. Here we see them visiting the library, where anyone can find something interesting…

Monty: - Oh, there you are!
Monty: - You won’t be allowed back in the library if you jump out of my backpack and …  Hey… What’s that?
Monty: - A book? Heh, heh… Are you crazy?! You don’t know how to read! Now let go and …
Friend: - It’s not a book book. It’s an audio book.
Monty: - An audio book?
Monty: - “How to Capture and Disembowel Rodents” by C. J. Dunlop
[later, at home]
Monty: - …In a way, the thing I find most amazing is how he figured out the Dewey decimal system.
[Cat listening to audiobook] - “…But even if the MacGruder maneuver is effective, it’s critical to remember: there’s nothing quite as unpredictable as a cornered chipmunk…”

TRADUCCIÓN

El gato de Monty, el protagonista de esta historieta, suele hacer cosas sorprendentes. Aquí les vemos visitando la biblioteca, donde cualquiera puede encontrar alguna cosa interesante…

Monty: - ¡Oh, ahí estás!
Monty: - No te dejaré volver a la biblioteca si saltas fuera de mi mochila y…  Oye… ¿Qué es esto?
Monty: - ¿Un libro? Je, je … ¿Estás loco?! ¡No sabes leer!  Ahora suéltalo y…
Amigo: - No es un “libro libro”. Es un “audiolibro”.
Monty: - ¿Un audiolibro?
Monty: - “Cómo capturar y destripar roedores” por C. J. Dunlop
[más tarde, en casa]
Monty: - …En cierto modo, lo que me parece más sorprendente es cómo ha comprendido el sistema de clasificación decimal Dewey.
[el gato escucha el audiolibro] - “…Pero incluso si la maniobra a la MacGruder da resultado, es importante recordar que no hay nada tan impredecible como una ardilla listada acorralada…”

VOCABULARIO

to be allowed [aláud] = estar permitido, consentir, dejar (hacer algo)

let go! = suéltalo, déjalo ir, déjalo estar
En este caso podríamos escribir let it go (= deja el libro), pero la expresión se usa en un sentido mucho más general. Además de abrir la mano se usa también para abrir la mente o dejar de preocuparse: let go and let God o let go of inhibitions/ fears/ prejudices

bowels [báuals] = intestinos, tripas, entrañas, vísceras
vowels [váuals] = vocales
to disembowel [disimbáual] = destripar, eviscerar

to figure out (something) [fígar áut] = entender (algo), resolver (un problema)

MacGruder = “MacGruder and Loud” fue una serie policiaca de los 80s que incluía frecuentes persecuciones y escenas de acción
referencia: http://www.imdb.com/title/tt0088558/

chipmunk = ardilla listada
http://www.kindredstreetwriters.org/chipmunk.jpg

¡Feliz fin de semana!

Josep Sau, Elaine Lilly y Tomàs Baiget

Permalink

Deje su comentario

Quotes & Jokes (Citas & Chistes) es una web y un blog creados para ayudar a mejorar el conocimiento de idioma inglés entre las personas castellanoparlantes y, entre ellas, especialmente a los bibliotecarios, documentalistas y expertos en información.
Leer completa
Sobre nosotros
Somos algunos especialistas en información con bastante experiencia en diversos entornos profesionales -universidad, administración pública y empresa privada-, habiendo participado en numerosos proyectos internacionales a lo largo de años.
Leer completo

Archivo de notas
Contacto


RSS

Instalación:
Catorze.com

Quotes & Jokes is a website and a blog intended to help to improve the knowledge of English among Spanish speaking librarians, information scientists and "documentalists".
Read more

About us
We are some information specialists with long experience in diverse professional settings -universities, government and private enterprise-,and have each collaborated with numerous international projects over the years.
Read more
Post archives
Contact