Hola, colegas:
Hoy presentamos un comic que hemos encontrado en:
http://comics.com/monty/2005-11-06/

Monty’s cat, the protagonist of this story, often acts surprisingly. Here we see them visiting the library, where anyone can find something interesting…
Monty: - Oh, there you are!
Monty: - You won’t be allowed back in the library if you jump out of my backpack and … Hey… What’s that?
Monty: - A book? Heh, heh… Are you crazy?! You don’t know how to read! Now let go and …
Friend: - It’s not a book book. It’s an audio book.
Monty: - An audio book?
Monty: - “How to Capture and Disembowel Rodents” by C. J. Dunlop
[later, at home]
Monty: - …In a way, the thing I find most amazing is how he figured out the Dewey decimal system.
[Cat listening to audiobook] - “…But even if the MacGruder maneuver is effective, it’s critical to remember: there’s nothing quite as unpredictable as a cornered chipmunk…”
TRADUCCIÓN
El gato de Monty, el protagonista de esta historieta, suele hacer cosas sorprendentes. Aquí les vemos visitando la biblioteca, donde cualquiera puede encontrar alguna cosa interesante…
Monty: - ¡Oh, ahí estás!
Monty: - No te dejaré volver a la biblioteca si saltas fuera de mi mochila y… Oye… ¿Qué es esto?
Monty: - ¿Un libro? Je, je … ¿Estás loco?! ¡No sabes leer! Ahora suéltalo y…
Amigo: - No es un “libro libro”. Es un “audiolibro”.
Monty: - ¿Un audiolibro?
Monty: - “Cómo capturar y destripar roedores” por C. J. Dunlop
[más tarde, en casa]
Monty: - …En cierto modo, lo que me parece más sorprendente es cómo ha comprendido el sistema de clasificación decimal Dewey.
[el gato escucha el audiolibro] - “…Pero incluso si la maniobra a la MacGruder da resultado, es importante recordar que no hay nada tan impredecible como una ardilla listada acorralada…”
VOCABULARIO
to be allowed [aláud] = estar permitido, consentir, dejar (hacer algo)
let go! = suéltalo, déjalo ir, déjalo estar
En este caso podríamos escribir let it go (= deja el libro), pero la expresión se usa en un sentido mucho más general. Además de abrir la mano se usa también para abrir la mente o dejar de preocuparse: let go and let God o let go of inhibitions/ fears/ prejudices
bowels [báuals] = intestinos, tripas, entrañas, vísceras
vowels [váuals] = vocales
to disembowel [disimbáual] = destripar, eviscerar
to figure out (something) [fígar áut] = entender (algo), resolver (un problema)
MacGruder = “MacGruder and Loud” fue una serie policiaca de los 80s que incluía frecuentes persecuciones y escenas de acción
referencia: http://www.imdb.com/title/tt0088558/
chipmunk = ardilla listada
http://www.kindredstreetwriters.org/chipmunk.jpg

¡Feliz fin de semana!
Josep Sau, Elaine Lilly y Tomàs Baiget