Hi, friends
Merv and his friend are trying to steal a DVD from the automatic machine recently installed at the library, but Dewey catches them:

http://www.unshelved.com/2010-2-3
Boy (poking into the machine): -I think I feel a DVD set.
Merv: -Better not be another audiobook.
Boy: -My hand is stuck!
Merv: -Relax. Jiggle it. But don’t let go.
Dewey: -Having fun?
Merv: -We’re trying, but your machine isn’t cooperating.
Boy: -I think you need clearer warning stickers.
TRADUCCIÓN
Chico (hurgando en la máquina): -Creo que toco un DVD.
Merv: -Mejor que no sea otro audiolibro.
Chico: ¡Mi mano se ha quedado atrapada!
Merv: -Relájate. Muévela. Pero no lo sueltes.
Dewey: -¿Os divertís?
Merv: -Lo estamos intentando, pero vuestra máquina no coopera.
Chico: -Creo que se necesitan pegatinas de advertencia más claras.
VOCABULARIO
to poke = tocar, empujar, hurgar
Algunos hemos aprendido esta palabra recientemente al verla en Facebook: to poke somebody = dar un toque (con un dedo) a alguien
Veamos diferentes usos:
to poke along = andar perezosamente
to poke the fire = hurgar la lumbre, atizar el fuego
to poke fun at = burlarse, mofarse de alguno
to poke a hole in (something) = hacer un agujero en (algo)
to poke the nose everywhere = meter la nariz en todo
to poke one’s nose into other people’s business = meter las narices en asuntos ajenos
to poke at (something) (with one’s finger/a stick) = dar un golpe a (algo) (con el dedo / con la punta de un palo)
she gave him a poke with her umbrella = le dio un golpe con la punta del paraguas
to stick [pret: stuck, pp: stuck] = pegar, clavar, atascar
to jiggle = sacudir, mover rápidamente (to jiggle is a smaller movement than to shake)
to jingle = hacer sonar campanitas (bells) u objetos metálicos (como llaves, keys)
See you next Friday,
Elaine, Josep y Tomàs