Everyone loves a surprise

Hola,

En la Biblioteca Pública de Mallville siguen con su nueva política, fijada por la dirección, de “hacer felices a los lectores”, como ya vimos el viernes pasado.
Colleen, la bibliotecaria senior (de pocas luces y frecuentemente malhumorada) aplica dicha política a piñón fijo:


http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20080307

Patron: - When will my book be in?
Colleen: - I can’t tell you.
Patron: - Why not?
Colleen: - If I told you you’d be unhappy. And I’m not allowed to make you unhappy.
Patron: - I’m unhappy not knowing.
Colleen: - Then let me remind you that everyone loves a surprise.

TRADUCCIÓN

Usuario: - ¿Cuándo estará disponible mi libro?
Colleen: - No se lo puedo decir.
Usuario: - ¿Por qué no?
Colleen: - Si se lo dijera le haría infeliz. Y no estoy autorizada a hacerle infeliz.
Usuario: - Me hace infeliz no saberlo.
Colleen: - Entonces le recuerdo que a todo el mundo le gusta una sorpresa.

COMENTARIOS

to be in = haber llegado (una persona, un pedido); estar ya disponible (un libro o cualquier pedido)

told = (pasado de tell) dijo; aquí lo traducimos por dijera (como subjuntivo)
Fijaos que para este caso de una hipótesis poco probable, en inglés se usa el pasado donde el castellano usa el pretérito de subjuntivo:
If I told you you’d be unhappy = Si se lo dijera le haría infeliz.
Es decir, la bibliotecaria no tiene ninguna intención de decírselo.
En cambio si dijera:
If I tell you you’ll be unhappy = Si se lo digo le haré infeliz.
La bibliotecaria le avisa de que está dispuesta a decírselo.

to be allowed to (do something) = estar autorizado a (hacer algo)

Esta construcción se usa para formar el futuro de may (= poder, estar autorizado).
Por ejemplo: I will be allowed to drive a car when I get a driving licence.

(somebody) loves (something) = a (alguien) le gusta (algo)
Por ejemplo: Johnny loves candy = A Juanito le encanta el caramelo / los caramelos.
Fijaos que en inglés ponen candy en singular.

Permalink

Deje su comentario

Quotes & Jokes (Citas & Chistes) es una web y un blog creados para ayudar a mejorar el conocimiento de idioma inglés entre las personas castellanoparlantes y, entre ellas, especialmente a los bibliotecarios, documentalistas y expertos en información.
Leer completa
Sobre nosotros
Somos dos especialistas en información con bastante experiencia en diversos entornos profesionales -universidad, administración pública y empresa privada-, habiendo participado en numerosos proyectos internacionales a lo largo de años.
Leer completo

Archivo de notas
Contacto


RSS

Instalación:
Catorze.com

Quotes & Jokes is a website and a blog intended to help to improve the knowledge of English among Spanish speaking librarians, information scientists and "documentalists".
Read more

About us
We are two information specialists with long experience in diverse professional settings -universities, government and private enterprise-,and have each collaborated with numerous international projects over the years.
Read more
Post archives
Contact