Hola, colegas:
Hoy os enviamos una sugerencia de cara a las vacaciones, para retomar unos canales de interacción social que quizá algunos tengan un poco oxidados… Se trata de algo bastante novedoso que va mucho más allá de la Web y que se llama “conversación en vivo†o también “charla entre personas físicasâ€:

http://www.savagechickens.com/2010/02/beyond-the-web.html
Go beyond the Web with: Live conversation ™
The next big thing in social interaction.
Imagine the exhilaration of chatting live, in person, one-to-one!
. Customizable
. Instantly scalable
. Speech-enabled
. Mannerism-enhanced
[Demo]
Chicken 1:- Hello!
Chicken 2:- Hi!
TRADUCCIÓN
Vaya más allá de la Web con: La conversación en directo (R)
El nuevo gran invento en interacción social.
¡Imagine la emoción de la charla en vivo, en persona, de uno a uno!
. Personalizable
. Escalable al instante
. Habilitada para voz
. Mejorada con tics
[Demostración]
Pollo 1:- ¡Hola!
Pollo 2:- ¡Buenas!
VOCABULARIO
beyond [biyánd] = más allá de, más lejos de
live [láyv] = (adjetivo) en vivo, en directo (por ejemplo, un espectáculo)
atención a la diferencia con:
live [lív] = (verbo) vivir
life [láyf] = (nombre) vida
exhilaration [igsilaréysh(a)n] = excitación, emoción, alegría
customizable [castamáysab(a)l] = personalizable, que se puede adaptar a las preferencias personales
to customize [cástamays] = adaptar a las preferencias personales
scalable [skéylab(a)l] = escalable, que puede crecer en magnitud sin alterar su buen funcionamiento (por ejemplo, una base de datos)
speech-enabled [spích inéyb(a)ld] = habilitado para voz (por ej., un dispositivo de entrada)
to enable [inéyb(a)l] = habilitar / hacer posible
enhanced [injánst] = mejorado (por ej., un aparato, un programa de ordenador)
to enhance [injáns] = mejorar
mannerism [máneriz(a)m] = tic, gesto característico, manía
Hasta el viernes,
Josep Sau, Elaine Lilly y Tomàs Baiget