Dewey draws attention to a reader who is in the library with a cellphone:

http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20080802
Dewey: - You’ll have to take your call outside.
Reader: - I’m just listening to my messages.
Voice: - Marge, it’s me, Blanche. I wanted to tell you all about my date!
Dewey: - Can you at least turn your speakerphone off?
Reader: - I don’t know how.
Voice: - First of all, let’s talk saliva!
TRANSLATION
Dewey llama la atención a una lectora que está en la biblioteca con un móvil:
Dewey: - Tendrá que contestar su llamada fuera.
Reader: - Sólo estoy escuchando mis mensajes.
Voz: - Marge, soy yo, Blanche. ¡Quería contarte todo lo de mi cita!
Dewey: - ¿Puede, al menos, apagar el altavoz?
Reader: - No sé cómo.
Voz: - En primer lugar, ¡vamos a hablar de saliva!
COMMENTS
to take a call = to accept a call = contestar una llamada
to make a call = hacer una llamada
you’ll have to take your phone outside to make a call = tendrá que llevarse su teléfono fuera si quiere hacer una llamada.
Más ejemplos:
Well-meaning young child to stranger on the phone: - “My mom can’t take your call right now; she’s in the shower“.
Niño bien educado a un extraño al teléfono: - “Mi mamá no puede ponerse ahora; está en la ducha”.
One friend to another: - “Ever since I told him about his body odor problem, he won’t take my calls“.
Un amigo a otro: - “Desde que le hablé sobre su olor corporal, no contesta mis llamadas” [won’t take = no tomará; o sea, en este caso, “si le llamo no me contestará”]
To a secretary: - “I have to finish this project, so I will take only urgent calls; otherwise, please take a message”.
A un secretario: - “Tengo que terminar este proyecto, por lo tanto contestaré sólo las llamadas urgentes; si no, por favor toma el mensaje”.
it’s me = soy yo. En español “it’s me” (= ello es yo) nos suena raro cuando se habla por teléfono. Por ello tendremos que memorizarlo a fondo para que nos salga espontáneamente, sin pensar.
Cuando llamamos a alguien tenemos que presentarnos diciendo: This is (no podemos decir “I am”)
Hi, this is me = Hola, soy yo
- Who is it? - It’s me = - ¿Quién es? - Soy yo.
- Who is it? - It’s Elaine = - ¿Quién es? - Soy Elaine.
let’s talk saliva! = interpretamos que el chico con el que salió Blanche hacía algo raro con la saliva. Esta tira de comic quiere mostrar lo desagradable que puede ser escuchar una conversación ajena.
Para terminar, oigamos el inicio de una llamada telefónica:
ring-ring, ring-ring, ring-ring…
-Hello?
-Hi, Elaine. It’s Tomàs, can I speak to Josep?
-Sure. He always takes your calls, so I’ll just transfer you in.
-Josep speaking.
-Hi, Josep. This is Tomàs. I just e-mailed you a draft of the next Quotes
& Jokes message. Can you take a look at it?
¡Abanicos!
Elaine Lilly, Josep Sau y Tomàs Baiget