Is copyright getting in the way?

Estimados amigos:

Hace tiempo que en estos mensajes de los viernes incluimos algo parecido a “jokes” con el peculiar comportamiento de Dewey y sus colegas de la BP de Mallville, así que hoy ya va tocando una “quote”.

Comentamos el artículo de Victor Keegan, “Is copyright getting in the way of us preserving our history?” (¿Está el derecho de autor obstaculizando la preservación de nuestra historia?), publicado en guardian.co.uk el jueves 25 de febrero de 2010 18.32 GMT
http://www.guardian.co.uk/technology/2010/feb/25/digital-copyright-british-library
El autor lamenta que las complicaciones legales del copyright no permitan preservar materiales en soporte digital.

He aquí algunas frases y su traducción:

The issue of copyright is a global nightmare for anyone interested in digital preservation.
= La cuestión de los derechos de autor es una pesadilla mundial para cualquier persona interesada en preservación de contenidos digitales.

Historians 100 years hence will have an abundance of source material about how ordinary lives were lived during the 21st century thanks to the unprecedented way we leave traces through websites, email, Twitter and social networks such as Facebook.
= Los historiadores de aquí a 100 años tendrán una gran cantidad de material sobre como se vivían las vidas normales en el siglo XXI gracias a la forma sin precedentes de dejar rastros a través de sitios web, email, Twitter y redes sociales como Facebook.

Well, that’s the theory. In practice, most of this living history will be discarded in digital dustbins unless something is done about it. We are often told that, thanks to startling improvements in technology, all our personal memories will soon be able to be stored on something the size of a sugar cube. But the granules that make up that sugar cube are widely scattered and difficult if not impossible to recover.
= Bueno, esa es la teoría. En la práctica, la mayor parte de esta historia vital será echada a la basura digital a menos que se haga algo al respecto. A menudo se nos dice que, gracias a los sorprendentes avances de la tecnología, todos nuestros recuerdos personales pronto se podrán almacenar en algo del tamaño de un terrón de azúcar. Sin embargo, los granitos que formarían ese azucarillo estan muy dispersos y serían muy difíciles, si no imposibles, de recuperar.

[...]

It is sometimes argued that if copyright law is standing in the way of a universal archive then maybe the world’s collective memories should be placed into some kind of escrow account, not to be opened until copyrights have been sorted out or expired. This sounds plausible, but it would act against the worthy principles espoused by the British Library and others that as much as is humanly possible should not just be available but available now.
= A veces se ha propuesto que si el derecho de autor resulta un obstáculo para un archivo universal, entonces tal vez la memoria colectiva del mundo debería colocarse en una especie de custodia, que no podría abrirse hasta que los derechos de autor se hubieran aclarado o caducado. Esto suena plausible, pero sería actuar en contra de los nobles principios, defendidos por la Biblioteca Británica y otros, de que tanta [información de la memoria colectiva] como sea humanamente posible debe estar no sólo disponible, sino disponible ya ahora mismo.

VOCABULARIO

copyright = derechos de autor (sin entrar en mayores detalles)
get in the way of (something) = ser un obstáculo para (algo), impedir que suceda (algo)
source material [sórs matírial] = material original o fuente de posteriores estudios
sugar cube [shuga kiúb] = terrón de azucar, azucarillo
is standing in the way of = resulta un obstáculo para
escrow [éscrou] = en custodia de un tercero, como garantía
to sort = clasificar, ordenar
to sort out = resolver, aclarar
to expire [ixpáir] = caducar
Hasta el viernes, ¡feliz finde!

Josep Sau, Elaine Lilly y Tomàs Baiget

Permalink

Deje su comentario

Quotes & Jokes (Citas & Chistes) es una web y un blog creados para ayudar a mejorar el conocimiento de idioma inglés entre las personas castellanoparlantes y, entre ellas, especialmente a los bibliotecarios, documentalistas y expertos en información.
Leer completa
Sobre nosotros
Somos algunos especialistas en información con bastante experiencia en diversos entornos profesionales -universidad, administración pública y empresa privada-, habiendo participado en numerosos proyectos internacionales a lo largo de años.
Leer completo

Archivo de notas
Contacto


RSS

Instalación:
Catorze.com

Quotes & Jokes is a website and a blog intended to help to improve the knowledge of English among Spanish speaking librarians, information scientists and "documentalists".
Read more

About us
We are some information specialists with long experience in diverse professional settings -universities, government and private enterprise-,and have each collaborated with numerous international projects over the years.
Read more
Post archives
Contact