Hola, amigos:
It seems that Mel, Mallville Public Library director, is making plans to cut the opening hours of the library. Although she will not confirm anything, Dewey offers his own suggestions.

http://www.unshelved.com/2011-2-28
Dewey: -Are we cutting hours?
Mel: -What makes you think that?
Dewey: -You left this schedule on the printer. Thursday’s blank.
Mel: -It’s a thought exercise.
Dewey: -As long as you’re thinking, let’s cut Mondays and Fridays. Which I hate and thank God for, respectively.
TRADUCCIÓN
Parece que Mel, la directora de la Biblioteca Pública de Mallville, está haciendo planes para recortar el horario de apertura de la biblioteca. Aunque ella no quiere confirmar nada, Dewey le ofrece sus propias sugerencias.
Dewey: -¿Vamos a reducir el horario?
Mel: -¿Qué te hace pensar eso?
Dewey: -Dejaste este calendario en la impresora. El jueves está en blanco.
Mel: -Es un supuesto [Es un ejercicio mental].
Dewey: -Mientras estás pensando, recortemos los lunes y los viernes. Los cuales odio y agradezco a dios, respectivamente.
VOCABULARIO
schedule [skédiul (US), shédiul (UK)] = horario, calendario, programa, lista
NOTE that this “sh” UK pronunciation does not apply to all “sch” words, like scholar, [skólar], even when there is a soft vowel (e/i): schema [skéma], schematic [skemátic], schism [skism]Â (= cisma), schizophrenia [skizofrínia]…
only schedule! There is not a known explanation why.
Fijémonos en la construcción del verbo con la preposición al final de la frase. Posiblemente algunos conozcáis la norma: “Never end a sentence with a preposition“…, que tiene una batallita curiosa:
http://wiki.answers.com/Q/Is_it_proper_grammar_to_end_a_sentence_with_a_preposition
(¡y luego podéis leer la “Discussion” sobre este asunto!)
Ejemplos:
And what is that good for? = ¿Y eso para qué sirve?
What should I thank them for? = ¿Qué debería agradecerles?
I thank you all for coming along = Os agradezco que hayáis venido a acompañarnos.
Where should we post these flyers? -Places where lots of people pass by = ¿Dónde debemos colgar estos folletos? -Lugares por los que pase mucha gente
What can we attach them to? -Let’s attach them to the lampposts = ¿Dónde podemos pegarlos? —Peguémoslos en los postes
Bye!
Elaine Lilly, Josep Sau y Tomàs Baiget