Hola, colegas:
Mel, the Mallville library manager, overhears her staff arguing about the times and type of patrons that are the most important for the library.
Dewey, the young librarian, favors teens coming after school to do homework.
Colleen, the old-school reference librarian, prefers to devote attention to adults who are the ones who vote and therefore decide the library’s resources.

http://www.unshelved.com/2011-3-2
Dewey: – Let’s close the library every morning.
Colleen: – Let’s close the library after school.
Mel: – We’re not* — are you even listening to yourselves?
Dewey: – Let’s focus our energies on the homework rush.
Colleen: – Teens don’t vote. Let’s cater to seniors.
Mel: – If you both got your way we’d never be open!
Dewey: – That would clear my schedule right up!
Colleen: – Think of all the reading we’d get done!
*Mel no termina la frase. Parece como si fuera a decir We’re not closing = No vamos a cerrar
TRADUCCIÓN
Mel, la directora de la biblioteca de Mallville, escucha a su personal argumentado sobre qué horas y qué usuarios son más importantes para la biblioteca.
Dewey, el joven bibliotecario, favorece a los adolescentes que vienen al salir de la escuela a hacer los deberes.
Colleen, la referencista de la vieja escuela, prefiere dedicarse a los adultos que son los que votan y que deciden los recursos de la biblioteca.
Dewey: – Cerremos la biblioteca todas las mañanas.
Colleen: – Cerremos la biblioteca después de la escuela.
Mel: – No vamos a…- ¿Acaso os estáis escuchando a vosotros mismos?
Dewey: – Centremos nuestras energías en la hora punta de hacer los deberes.
Colleen: – Los adolescentes no votan. Atendamos a las personas mayores.
Mel: – ¡Si ambos os salís con la vuestra no abriremos nunca!
Dewey: – ¡Eso solucionaria mi horario del todo! (¡Eso dejaría del todo limpio mi horario!)
Colleen: – ¡Piensa en todas las lecturas atrasadas que podríamos terminar!
VOCABULARIO
overhear [ouvejía] = escuchar
to argue [árguiu] = argumentar, discutir
arguing [árgüing] = argumentando
to discuss [discás] = discutir, debatir
to argument [argumént] = discutir riñendo
to devote [divout] (something) to (somebody) = dedicar (algo) a (alguien)
let’s [lets] (do something) = let us = hagamos algo
Esta construcción se usa para el imperativo con el sujeto “nosotros”,
lo que en castellano se hace con el subjuntivo, por ejemplo:
Let’s stay together (canción de Al Green) = continuemos juntos
http://www.youtube.com/watch?v=COiIC3A0ROM
to focus [fóucas] on = concentrarse en, dedicarse a
rush [rash] = prisa, frenesí
rush hour [rash aur/áua] = hora punta
rush tickets = entradas más baratas de última hora
rush line = cola para comprar “rush tickets”
to cater [kéita(r)] to (somebody) = encargarse, atender, ofrecer servicio a (alguien)
to get (somebody’s) way = salirse con la suya
to get in (somebody’s) way = obstruir, ser un estorbo para alguien, interponerse
right up [rait ap] = (coloquial) del todo, completamente, hasta el final
coming right up! = ¡ahora mismo viene! (el pedido)
I’ll be right up! = ¡ahora voy!
clear that right up! = ¡soluciona eso del todo!
fix that right up! = ¡arréglalo del todo!
right up to = hasta el final de
to get done = acabar, completar
to be done with (something) = haber acabado con (algo)
And so we’re done with another Q&J!
Hasta el viernes,
Josep Sau, Elaine Lilly, Tomàs Baiget