Estimados colegas:
The HR Department of “Mallville’s Public Libraries Service” have instructed Mel, the manager of a branch library, to investigate some complaints received from readers, most likely caused by the usually unkind answers of the librarian Dewey:

http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20080805
Mel: -For this year’s review I’ve been instructed by HR to follow up on certain customer complaints.
Mel: -I trust it won’t come as a complete surprise that these center around *you.* [pointing to Dewey]
Tamara: -You don’t look worried.
Dewey: [At computer] The library’s commitment to employee discipline is exceeded only by its impotence.
TRADUCCIÓN
El Departamento de Recursos Humanos del “Servicio de Bibliotecas Públicas de Mallville” ha dado instrucciones a Mel, la gerente de una biblioteca sucursal, para investigar algunas quejas recibidas de los lectores, muy probablemente causadas por las respuestas generalmente poco amables del bibliotecario Dewey:
Mel: -Para la revisión de este año he sido instruida por RRHH para dar seguimiento a determinadas quejas de los usuarios.
Mel: -Espero que no será una gran sorpresa que éstas se centran alrededor de *ti*. [señalando a Dewey]
Tamara: -No pareces preocupado.
Dewey: [Mirando la computadora] El compromiso de la biblioteca con la disciplina de los empleados sólo es superado por su impotencia.
VOCABULARIO
unkind [ankáind] = desagradable, poco amable
follow up [fólou ap] = seguimiento
commitment [comítment] = compromiso
discipline [dísiplin] = disciplina
Un abrazo y hasta el próximo viernes,
Elaine Lilly, Josep Sau y Tomàs Baiget