Hola, colegas
We saw how Dewey gave a woman a big book to sit on so she would have the optimal chair height to work at the table. Colleen, another librarian, comes along and gets angry with the woman:

http://www.unshelved.com/2010-6-1
Colleen: -Books are not furniture.
Woman [sitting on a book]: -Your thesaurus disagrees.
Colleen: -You looked it up?
Woman: -I’m sitting on it.
TRADUCCIÓN
Vimos cómo Dewey dio un libro grande a una mujer para que se sentara encima y así conseguir la altura adecuada para trabajar en la mesa. Colleen, otra bibliotecaria, pasa por allí y reprende a la mujer:
Colleen: -Los libros no son muebles.
Mujer [sentada en un libro]: -Su diccionario de sinónimos no está de acuerdo.
Colleen: -¿Lo consultó?
Mujer: -Estoy sentada en él.
VOCABULARIO
furniture [fónicha] (singular y plural) = muebles
thesaurus [zesóras] = tesauro
La mayoría de los bibliotecarios-documentalistas españoles “descubrimos” la palabra thesaurus [plural thesauri y castellanizada "tesauro"] en nuestra profesión, a raíz de usarlos para buscar en las revistas de abstracts y las correspondientes bases de datos (Inspec, Psychological Abstracts, etc.). Las bases de datos clásicas disponen de tesauros: sofisticadas relaciones de palabras (descriptores) con sus términos relacionados, más específicos, más amplios, sinónimos, etc.
Sin embargo, y desde hace siglos, los angloparlantes también llaman tesauros a los diccionarios de sinónimos (y antónimos) de uso general.
Un abrazo, y seguiremos el próximo viernes.
Elaine, Josep y Tomàs