Hi, colleagues,
Everyone is asking Mel, the manager, about the new library assistant that has to come to replace Colleen, who retired some weeks ago. Mel, who has no excess capacity when it comes to management, is overwhelmed and has a desperate outburst about being under siege by her staff.

http://www.unshelved.com/2011-7-28
Dewey: -When does the new library assistant start?
Mel: -I don’t know.
Dewey: -How…?
Mel: -I don’t know. I don’t know! If there’s one thing I’ve learned during this budget crisis, it’s that I’m powerless and out of the loop!
Dewey: -I was going to ask how you were doing. But I guess now I know.
Tamara (peeking through the door): —When does the new library assistant start?
TRADUCCIÓN
Todos están preguntando a Mel, la directora, por el nuevo auxiliar de biblioteca que tiene que llegar para sustituir a Colleen, que se jubiló hace unas semanas. Mel, que no tiene una excesiva capacidad gestora, está abrumada y estalla desesperada ante el asedio de su personal.
Dewey: -¿Cuándo comienza el nuevo auxiliar de biblioteca?
Mel: -No lo sé.
Dewey: -¿Cómo …?
Mel: -No lo sé. ¡No lo sé! ¡Si hay una cosa que he aprendido durante esta crisis presupuestaria, es que soy impotente y que estoy fuera del circuito!
Dewey: -Iba a preguntarte cómo te las apañabas. Pero creo que ahora ya lo sé.
Tamara (asomándose por la puerta): -¿Cuándo empieza el nuevo auxiliar de biblioteca?
VOCABULARIO
overwhelming [ovawélming] = abrumador
siege [síidch] = asedio
powerless [páwalis] = impotente
powerful [páwafal] = potente, poderoso
to be out of the loop [áut av da lup] = estar desinformado
to be in the loop = estar al corriente, informado, estar en el grupo de los que saben
Feliz fin de semana,
Elaine, Josep y Tomàs