Hi, colleagues,
Mel, the Mallville Public Library manager, is presenting a new acquisition in a meeting with staff.

http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20090507
Mel: - Thanks to the recession we’re spending more time helping with job searches.
Mel: - So I bought this resumé software. It automates everything!
Mel: - You’re skeptical.
Dewey: - How can you tell?
Mel: - You’re awake.
TRADUCCIÓN
Mel, la jefa de la Biblioteca Pública de Mallville, presenta una nueva adquisición en una reunión con el personal.
Mel: - Gracias a la recesión pasamos más tiempo ayudando en búsquedas de empleo.
Mel: - Así que he comprado este software para hacer curriculums. ¡Lo automatiza todo!
Mel: - Estás escéptico.
Dewey: - ¿Cómo lo sabes?
Mel: - (Todavía) estás despierto.
(parece ser que las presentaciones de Mel son especialmente aburridas, y ella conoce bien cómo reacciona su personal)
VOCABULARIO
to spend = gastar / pasar (tiempo)
to buy [báy] (pasado y participio bought [bót]) = comprar
resumé (o résumé) [resamé] = (nombre) curriculum vitae, historial profesional de una persona. La palabra la han tomado del francés.
Atención al cambio de significado con el acento en otra sílaba:
to resume [resyúm] = (verbo) reanudar, continuar (un proceso, una negociación…)
curriculum [karíkiulam] = plan de estudios
curriculum vitae = igual que en español
Un saludo,
Josep Sau, Elaine Lilly y Tomàs Baiget