Hola,
The Christmas holidays are approaching and Cathy, Dewey’s girlfriend, is preparing greeting cards.

http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20051222
[Tamara’s hands, holding a photo of Dewey and Cathy riding a small train.]
Tamara: -I can’t believe Cathy got you to ride the Santaland train!
Dewey [accepting the evidence]: -She didn’t tell me we were being photographed.
Tamara [to Dewey]: -There’s something else she didn’t tell you.
Cathy [peeking her head around a corner, speaking to Tamara]: -You got our Christmas card!
TRADUCCIÓN
Se acercan las fiestas de Navidad y Cathy, la novia de Dewey, prepara tarjetas de felicitación.
[Se ven las manos de Tamara con una foto de Dewey y Cathy montando un pequeño tren]
Tamara: -¡No me puedo creer que Cathy consiguiera que montaras en el tren del País de Papá Noel!
Dewey [rindiéndose a la evidencia]: -Ella no me dijo que estábamos siendo fotografiados.
Tamara [Dewey]: -Hay algo más que no te dijo.
Cathy [asomando la cabeza por una esquina, dirigiéndose a Tamara]: ¡Ya tienes nuestra tarjeta de Navidad!
VOCABULARIO
Santa = Santa Claus = San Nicolás o Papá Noel
to ride = montar (a caballo, en vehículos)
to peek = asomarse
Un saludo,
Elaine, Josep y Tomàs