Estimados colegas,
It seems that Dewey did one of his evil deeds to the Mallville University Library, and now they do not want to lend books to the Mallville Public Library:
http://www.unshelved.com/2012-1-11
User (showing a piece of paper): -What does this mean?
Dewey: -We can’t get the book you requested.
User: -But Mallville U has a copy!
Dewey: -Well, they won’t loan it to us to loan to you.
User: -Did you do something to make them mad?
Dewey: -No.
Mel (getting into the conversation and correcting Dewey): -Yes.
Dewey: -I was acquitted of all charges.
TRADUCCIÓN
Parece ser que Dewey hizo alguna de sus maldades con la biblioteca de la Mallville University, y ahora éstos no quieren prestar libros a la Biblioteca Pública de Mallville.
Usuaria (mostrando un papel): -¿Qué significa esto?
Dewey: -No podemos conseguir el libro que solicitó.
Usuaria: -¡Pero en la Universidad de Mallville tienen una copia!
Dewey: -Bueno, no nos lo van a prestar a nosotros para prestárselo a usted.
Usuaria: -¿Hizo algo para enojarles?
Dewey: -No.
Mel (metiéndose en la conversación y rectificando a Dewey): -Sí.
Dewey: -Fui absuelto de todos los cargos.
VOCABULARIO
deed [díid]= hecho, acto, acción
indeed [indíid] = por supuesto
U [iú] = abreviatura de universidad
to lend = prestar
loan [lóun] = préstamo
this makes me mad = esto me enoja (US), esto me vuelve loco (UK)
to acquit [acuít] = to absolve = absolver
Un abrazo,
Elaine Lilly, Josep Sau y Tomàs Baiget