2005/06/03
Dear IweTel community,
Here we are again with our artillery, and this is Friday’s shell to conquer some more English words:
“A library is that venerable place where men preserve the history of their experience, their tentative experiments, their discoveries, and their plans… In books may be found the recipes for daily living – the prescriptions for the mind and the heart”.
~ Georges Duhamel (1884-1966)
TRADUCCIÓN
Aquí estamos con nuestra artillería, y éste es el obús del viernes para conquistar algunas palabras más del idioma inglés:
“Una biblioteca es ese lugar venerable donde los hombres conservan la historia de su experiencia, sus experimentos tentativos, sus descubrimientos, y sus planes… En los libros pueden encontrarse recetas para la vida diaria y las recetas para la mente y el corazón”.
Posiblemente recordaréis algunas palabras ya comentadas en pasados
Q&J:
experiences y experiments, así como recipes [résipis] = recetas de cocina y prescriptions = recetas de médico.
En esta cita se ve clara la diferencia entre un receta (opcional) y una receta preceptiva, prescripción o normativa más seria.
Hoy es bastante fácil ¿verdad? Si es que el inglés a veces asusta, pero escrito no es tan difícil. Y menos mal que compartimos nada menos que un 70% de palabras de origen latino. Mucho peor lo tienen los pobres japoneses, chinos, rusos, etc., que también se ven obligados a aprender inglés.
Mirad esos cognados (palabras más o menos comunes a ambos idiomas):
http://www.palomar.edu/etv/courseinfo/summer2002/span50handouts.pdf
http://es.wikipedia.org/wiki/Cognado
See you next week,
Alice & Tomà s