Hola:
In today’s episode, a ghostbuster is investigating the strange phenomena that occur in the Mallville Public Library:

http://www.unshelved.com/2010-6-16
Patron: -Your office supplies disappear?
Dewey: -Often.
Patron: -And your equipment malfunctions?
Dewey: -Without warning.
Patron: -Books put away where they don’t belong?
Dewey: -As a rule.
Patron: -What do you call the spirits that haunt this place?
Dewey: -”The public.”
TRADUCCIÓN
En el episodio de hoy, un cazafantasmas está investigando los extraños fenómenos que suceden en la Biblioteca Pública de Mallville…
Usuario: -Desaparece el material de oficina?
Dewey: -A menudo.
Usuario: -¿Y sus equipos funcionan mal?
Dewey: -Sin previo aviso.
Usuario: -¿Libros colocados fuera de su sitio?
Dewey: -Es lo normal.
Usuario: -¿Cómo llaman a los espíritus que rondan por este lugar?
Dewey: -”El público”.
VOCABULARIO
ghost = fantasma, espíritu
Holy Ghost = Espíritu Santo
buster [básta] = rompedor, domador
blockbuster = producto o espectáculo de gran éxito / bomba destructora (en su definición inicial, bomba capaz de destruir una manzana de casas)
office supplies [ófes sapláys] = material de oficina
often [ófan] = a menudo, frecuentemente
equipment [ikuípmant] = equipo, instrumentos (fotocopiadoras, PCs, etc.)
to malfunction [melfánkshan] = to fail = funcionar mal, fallar
warning [wó(r)ning] = aviso, advertencia
to put away [put owey] = guardar, ordenar, poner en su sitio
where they belong [uer dzey bilóng] = donde deben estar, donde es su lugar, donde corresponde
to belong to (somebody) = ser de (alguien), pertenecer a (alguien)
to belong to (something) = ser parte o miembro de (algo)
as a rule = en general, como norma
to haunt [jónt] = rondar, frecuentar, aparecer
haunted [jóntid] = embrujado
public [páblik] = público
Un abrazo,
Josep, Elaine y Tomàs