The Uncommon Reader

Hi, folks.

Hoy veremos un fragmento de la novela:
The Uncommon Reader / Alan Bennett – ISBN 978-1846680496

publicada en castellano como:

Una lectora nada común / Alan Bennett – ISBN 84-339-7475-0
http://www.anagrama-ed.es/titulo/PN_694

El título tiene cierta ambigüedad ya que puede referirse tanto a la personalidad de la lectora (no ordinaria ni vulgar) como al hecho de que sea Reina.

Es una lectura relativamente fácil y breve, un humor con frases de doble sentido que vale la pena saborear y releer, ideal para lanzarse de verdad a leer en inglés. ¿Qué tal intentarlo con esta novelita el próximo fin de semana?

———–
Una noche, siguiendo a uno de sus perros, la Reina de Inglaterra se encuentra con un bibliobús (una biblioteca móvil). Por cortesía, se ve comprometida a solicitar algún libro en préstamo, y luego otro… La afición a la lectura llevará a la Reina a cuestionarse muchas de sus obligaciones.


The Queen hesitated, because to tell the truth she wasn’t sure. She’d never taken much interest in reading. She read, of course, as one did, but liking books was something she left to other people.
It was a hobby and it was in the nature of her job that she didn’t have hobbies. Jogging, growing roses, chess or rock climbing, cake decoration, model aeroplanes. No. Hobbies involved preferences and preferences had to be avoided; preferences excluded people. One had no preferences. Her job was to take an interest, not to be interested herself.


TRADUCCIÓN

La Reina dudó, porque a decir verdad no estaba segura. Nunca había tenido demasiado interés por la lectura. Leía, por supuesto, como cualquiera, pero el gusto por los libros era algo que dejaba para la otra gente. Se trataba de una afición y por la naturaleza de su trabajo ella no tenía aficiones. Correr, cultivar rosas, ajedrez o escalar rocas, decorar pasteles, modelos de aviones. No. Las aficiones implicaban preferencias y las preferencias debían evitarse: las preferencias excluían algunas personas. Ella no tenía preferencias. Su trabajo consistía en mostrar interés, no en interesarse ella misma.


COMENTARIOS

uncommon = fuera de lo común, inhabitual, raro, extraordinario
common = habitual, común, corriente, ordinario, vulgar
the (House of) Commons = (la Cámara de) los Comunes (o de los que no son nobles)
to tell the truth = a decir verdad, en realidad…
as one did = como cualquiera lo haría, porque es lo que se hace
it was in the nature of her job that = por la naturaleza de su trabajo (literalmente: “estaba en la naturaleza de su trabajo que…”)

Un saludo, y hasta el próximo viernes,
Josep Sau, Elaine Lilly y Tomàs Baiget

Permalink

Deje su comentario

Quotes & Jokes (Citas & Chistes) es una web y un blog creados para ayudar a mejorar el conocimiento de idioma inglés entre las personas castellanoparlantes y, entre ellas, especialmente a los bibliotecarios, documentalistas y expertos en información.
Leer completa
Sobre nosotros
Somos algunos especialistas en información con bastante experiencia en diversos entornos profesionales -universidad, administración pública y empresa privada-, habiendo participado en numerosos proyectos internacionales a lo largo de años.
Leer completo

Archivo de notas
Contacto


RSS

Instalación:
Catorze.com

Quotes & Jokes is a website and a blog intended to help to improve the knowledge of English among Spanish speaking librarians, information scientists and "documentalists".
Read more

About us
We are some information specialists with long experience in diverse professional settings -universities, government and private enterprise-,and have each collaborated with numerous international projects over the years.
Read more
Post archives
Contact