Hola, colegas:
In today’s episode, Dewey calls a user who has sent a complaint letter to the library, and he seems to want to be helpful:

http://www.unshelved.com/2010-5-3
Dewey: -This is Dewey at the Library. I’ve got your complaint letter right here.
Dewey: -I’m calling to clarify what you’re upset about. Because your scrawl is indecipherable.
Dewey (holding the phone away from his ear to avoid hearing the user’s cries): -Becoming incoherent won’t help.
TRADUCCIÓN
En el episodio de hoy, Dewey llama a un usuario que ha enviado una carta de queja a la biblioteca, y parece que quiere ser amable:
Dewey: -Soy Dewey, de la Biblioteca. Tengo su carta de queja aquí.
Dewey: -Le llamo para aclarar por qué razón está usted molesto. Porque sus garabatos son indescifrables.
Dewey (apartando el teléfono de su oído para no oir los gritos del usuario): -Volverse incoherente no ayudará.
VOCABULARIO
Es muy importante recordar la fórmula inglesa para llamar por teléfono: en español decimos “Soy Fulanito” pero en inglés hay que decir:
“Esto es Fulanito” (i. e., cuando el que llama es Fulanito, claro).
Cuando llamemos al extranjero, ayuda mucho al receptor que no digamos directamente nuestro nombre o la razón de nuestra llamada, sino saludar o decir algo conocido antes, para que la otra persona “sitúe” nuestra voz y se acostumbre a nuestra fonética.
Por ejemplo:
Good morning. This is Dewey calling from the Mallville Public Library.
complaint = queja
to complain = quejarse
right here = justo aquí
scrawl [scrool] = garabato
indecipherable [indesáifarabal] = indescifrable
won’t [uont] = will not
Un saludo,
Elaine, Josep y Tomàs