Hola, amigos.
Presentamos una más de las tiras de cómic de los inagotables bibliotecarios norteamericanos Bill Barnes y Gene Ambaum.
The library’s attorney at law reprimands the librarian after he settled a deal with a patron…

http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20080411
Attorney: – You are not authorized to negotiate settlements.
Dewey: – He’s a regular. It was no big deal.
Attorney: – You are not remotely qualified to ascertain that.
Dewey: – Tell the truth: do you get paid by the syllable?
Attorney: – …Affirmative.
Dewey: – See, I can respect that.
TRADUCCIÓN
El abogado de la biblioteca sermonea al bibliotecario Dewey después que éste ha llegado a un acuerdo con un usuario…
Abogado: – Usted no está autorizado para negociar acuerdos.
Dewey: – Es un (usuario) habitual. No ha sido gran cosa (= no me ha costado gran cosa).
Abogado: – Usted no está ni remotamente cualificado para determinar eso.
Dewey: – Dígame la verdad: ¿le pagan por sílaba?
Abogado: – …Afirmativo.
Dewey: – Mire, puedo respetar eso.
COMENTARIOS
regular = habitual (ojo con el parentesco falso; en cambio sí decimos en español “regularmente”)
it is no big deal = no es gran cosa, no cuesta mucho
ascertain [pron. asetéin] = determinar, averiguar, descubrir
do you get paid by the syllable? = ¿te pagan por sílabas? (o sea, cuantas más sílabas pronuncias, ¿más te pagan?).
Dewey se ríe de la verborrea de los abogados, que acostumbran a hablar más de lo que hace falta. Por ejemplo, para decir “sí” dice “afirmativo”, y para decir “no puede saberlo” dice “no está ni remotamente cualificado para determinar eso”.
syllable [pron. sílabl] = sílaba
Más ejemplos de la construcción usada por Dewey:
to get paid by the word = ser pagado, pagan por palabra
to get paid by the hour = pagan por horas
to get paid by the piece = pagan por piezas, a “destajo”
See, I can respect that = Pues mire, no me parece mal = Vea, su vocabulario funciona bien y merece mi respeto.
Dewey no quiere darse por enterado de lo que le dice el abogado y desvía el tema hacia su forma de expresarse.
Un abrazo y hasta la próxima,
Josep Sau, Elaine Lilly y Tomàs Baiget