Hola, amigos:
Dewey’s unorthodox use of an out-dated book as a booster seat for a reader gives Colleen an idea to get the library to buy an up-to-date edition of an old book about cars.

http://www.unshelved.com/2010-6-2
Colleen: -You said she could sit on a reference book?
Dewey: -It was the proper height.
Colleen: -What if she damaged it?
Dewey: -We’d have to replace it with a more current edition.
Colleen: [[offering Today's Cars 1949 to a computer victim]] -This one would make a good lumbar support!
Computer victim: -Have you got something for bunions?
TRADUCCIÓN
El uso poco ortodoxo de un libro por parte de Dewey para elevar el asiento de una lectora da a Colleen una idea para que la biblioteca compre una edición actual de un viejo libro sobre coches.
Colleen: -¿Le dijiste que podía sentarse en un libro de referencia?
Dewey: -Era la altura adecuada.
Colleen: -¿Y si lo hubiera dañado?
Dewey: -Lo hubiéramos tenido que sustituir por una edición más actual.
Colleen: [[ofreciendo Today's Cars 1949 a una víctima del ordenador]] ¡Ã‰ste sería un buen apoyo lumbar!
Víctima del ordenador: -¿Tiene usted algo para los juanetes?
VOCABULARIO
booster seat [bústa sit] = asiento alzado, asiento para niños
lumbar [lómba]
bunion [bónion] = juanete
Un abrazo,
Elaine, Josep y Tomàs