Trust me.

2005/07/08

Estimados seguidores de Q&J:

Muchas gracias por vuestras entusiastas respuestas a nuestra encuesta del pasado día 27 de junio. Vuestros comentarios nos han animado muchísimo. No pensábamos dejarlo, pero ahora continuaremos enviando estas pastillas del viernes con mucha más ilusión*, sabiendo que contamos con algo más de 500 seguidores, algunos de los cuales se han declarado “adictos” a las notas :-)

Hoy es muy fácil. Se trata de una de las tiras de la Mallville Public Library:

http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20050703

Middle-aged patron: – Those teenagers are making too much noise for me to concentrate.
Dewey: – These work for me (Dewey hands something to the reader)
Patron: – Candy?
Dewey: – Earplugs
Patron: – But I want justice!
Dewey: – Trust me. Earplugs work better.

TRADUCCIÓN

Dear Q&J followers,

Thank you very much for the enthusiastic responses to our survey of June 27th. Your comments are truly encouraging. Although we certainly weren’t considering ending Quotes & Jokes, it will give us even greater pleasure to send out our Friday contributions, knowing now that we have more than 500 followers, some of whom actually consider themselves “addicted” to our messages :-)

Today’s offering, from the Mallville Public Library comic strip, is very simple.
http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20050703

Señor mayor: – Esos adolescentes están haciendo demasiado ruido para concentrarme.
Dewey: – Esto funciona para mí (Dewey da algo al lector)
Lector: – ¿Caramelos?
Dewey: – Tapones para los oídos.
Lector: – ¡Pero yo quiero justicia!
Dewey: – Confíe en mí. Los tapones van mejor.

ENGLISH HINTS
encuesta = survey
teenagers = adolescentes (personas de entre 13-19 años)
to hand = dar [no confundir con "handle" = tocar, manejar, manipular]. Fijaos que esta frase se podría decir de dos maneras:
Dewey hands something to the patron.
Dewey hands the patron something.
En el segundo caso no hace falta la preposición “to”.
to work = funcionar. También trabajar
candy (¡singular!) = caramelos
ear = oído. También: oreja
hints = indicaciones. También: indirectas, pistas

* La palabra “illusion” en inglés es un “false friend”, ya que su significado se limita a “ilusión óptica” o bien a una percepción o creencia errónea.

Ejemplos de cómo traducir la palabra castellana “ilusión”:
Me hace mucha ilusión asistir al congreso anual del ALA = I am very pleased/happy/excited/thrilled about attending the ALA annual congress.

La elección entre “pleased”, “happy”, “excited” y “thrilled” dependerá del nivel de la sensación emocional.
attend, no assist, otro pariente falso! Assist es prestar asistencia.
Su ilusión es trabajar en la British Library = His dream (“sueño”) is to work at the British Library.

Igualmente, “to be excited” es otro falso pariente:
I was excited to run a big library = Me hacía ilusión dirigir una gran biblioteca [no traducimos por "estaba excitado"]
Our Library is excited to offer a book exhibition… = Nuestra biblioteca se complace en ofrecer una exposición de libros…

Frase de repaso:
Dewey was very pleased to be able to help the patron. The earplugs that he handed the man were a hint to accept the teenagers’ noise, rather than trying to make them be quiet.
= A Dewey le hizo ilusión ayudar al usuario. Los tapones que le dio fueron una indirecta para que el señor aceptara el ruido de los adolescentes, en vez de intentar hacerles callar.

Finally, and on a more serious note, we would like to send our condolences to any readers from / in London. Our thoughts are with you at this very sad time.

Alice & Tomàs

Permalink

Deje su comentario

Quotes & Jokes (Citas & Chistes) es una web y un blog creados para ayudar a mejorar el conocimiento de idioma inglés entre las personas castellanoparlantes y, entre ellas, especialmente a los bibliotecarios, documentalistas y expertos en información.
Leer completa
Sobre nosotros
Somos algunos especialistas en información con bastante experiencia en diversos entornos profesionales -universidad, administración pública y empresa privada-, habiendo participado en numerosos proyectos internacionales a lo largo de años.
Leer completo

Archivo de notas
Contacto


RSS

Instalación:
Catorze.com

Quotes & Jokes is a website and a blog intended to help to improve the knowledge of English among Spanish speaking librarians, information scientists and "documentalists".
Read more

About us
We are some information specialists with long experience in diverse professional settings -universities, government and private enterprise-,and have each collaborated with numerous international projects over the years.
Read more
Post archives
Contact