Hola, buenos días.
Often, a boss so little versed in new technologies seems fun to Dewey, because he can even pull her leg, but this time the technological backwardness of Mel causes him a real frustration.

http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20090216
Patron: – Do you have a scanner I can use?
Dewey (librarian): – No.
Patron: – It’s not like they’re particularly expensive.
Dewey (librarian): – It’s not a budget problem.
Patron: – Then why…?
Mel (manager, to Dewey): – I’m rejecting your request for a C. D. player. The library can’t commit to unproven technology.
TRADUCCIÓN
Muchas veces, tener una jefa tan poco versada en nuevas tecnologías le parece divertido a Dewey, pues hasta le puede tomar el pelo, pero esta vez el retraso tecnológico de Mel le ocasiona una verdadera frustración.
Usuario: – ¿Tienen un escáner que pueda usar?
Dewey (bibliotecario): – No.
Usuario: – No será porque sean especialmente caros.
Dewey (bibliotecario): – No es un problema de presupuesto.
Usuario: – ¿Entonces por qué…?
Mel (jefa, a Dewey): – Rechazo tu solicitud de un reproductor de CD. La biblioteca no puede comprometerse con tecnología no probada.
VOCABULARIO
pull (somebody’s) leg = tomar el pelo (a alguien)
patron [péitran] = usuario, parroquiano, cliente / patrón
scanner = escáner
http://en.wikipedia.org/wiki/Image_scanner
A scanner I can use? – fijémonos que no se usa el “that”
particularly [patíkiulaly] = especialmente
budget [bádchet] = presupuesto
C. D. player [si di pléya] = CD player = reproductor de CD
http://en.wikipedia.org/wiki/Cd_player
to commit to (something) = comprometerse con (algo)
The Central library commits to full wi-fi coverage in branches = La biblioteca central se compromete a plena cobertura wi-fi en las sucursales
unproven [anprúvan] = unproved [anprúvd] = no probado
Un abrazo,
Josep Sau, Elaine M. Lilly y Tomàs Baiget