Hello, friends!
Sometimes we fail to distinguish clearly if Dewey is speaking seriously or joking…

http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20090415
Reader: – Your vending machine ate my money! I want a refund!
Dewey: – I’m not authorized to do that.
Reade: – What are you authorized to do?
Dewey: – I could waive your fines.
Reader: – I don’t have any fines.
Dewey: – Then I can offer you toilet paper. Or toner.
TRADUCCIÓN
A veces no llegamos a distinguir claramente hasta qué punto Dewey bromea o habla en serio…
Lector: – ¡La máquina se comió mi dinero! ¡Quiero un reembolso!
Dewey: – No estoy autorizado a hacerlo.
Reade: – ¿Qué está autorizado a hacer?
Dewey: – Podría perdonar sus multas.
Lector: – No tengo ninguna multa.
Dewey: – Entonces le puedo ofrecer papel higiénico. O tóner.
VOCABULARIO
refund [rifán], reimbursement [riimbásment]= reembolsar
to send something cash on delivery (COD) = enviar algo contra reembolso
waive [uéif] = renunciar a, perdonar
authorized [ozoráisd] = autorizado
I don’t have any fines = No tengo ninguna multa (fijémonos que en inglés se pone en plural)
I don’t have fines = No tengo multas (nunca).
Un saludo,
Elaine Lilly, Josep Sau y Tomàs Baiget