You should not leave your printouts behind

The Mallville Public Library has run out of paper and toner for the printer available to the public. A user is angry about the situation, but Dewey counterattacks by showing his detailed knowledge of the personal things she has printed out –and then left behind– that have nothing to do with library reading materials.

http://www.unshelved.com/2010-7-15

Over the printer there are two signs: “Bring your own paper” and “Bring your own toner.”

User (angry): -I can’t believe this!
Dewey: -You’ll have to go without your cat photos.
User (surprised) = -How did you know –?
Dewey: -You often leave your printouts behind.
Dewey: -Speaking of which, I think you should have stayed with Jeff.
User: -This is getting creepy.
Dewey: -Also you should get that mole on your lower back checked.

TRADUCCIÓN

En la Biblioteca Pública de Mallville se quedaron sin papel y sin toner para la impresora puesta a disposición del público. Una usuaria está enfadada con esta situación, pero Dewey la deja en evidencia, pues la lectora usaba la impresora para asuntos particulares que no tenían nada que ver con los fondos de lectura de la biblioteca. Dewey demuestra saber un montón de cosas sobre ella a través de las copias que la usuaria se dejaba olvidadas en la impresora.

Sobre la impresora se ven dos carteles: “Tráigase su papel” y “Tráigase su tóner”.

Usuaria (enfadada): ¡No me lo puedo creer!
Dewey: -Va a tener que pasar sin las fotos de su gato.
Usuaria (sorprendida): -¿Cómo lo sabe…?
Dewey: -A menudo se olvida usted las copias.
Dewey: -Hablando de eso, creo que debería haberse quedado con Jeff.
Usuaria: -Esto se está poniendo espeluznante.
Dewey: -También debería hacerse mirar ese lunar que tiene en la parte baja de la espalda.

VOCABULARIO

run out of, ran out of, ran out of = terminarse
to get angry = enfadarse
to be angry = estar enfadado
to be angry with (somebody) = estar enfadado con alguien
to be angry about (something) = estar enfadado por algo
sign = rótulo
hand-lettered sign = rótulo hecho a mano
to go without = pasar sin, prescindir
printout = print-out (usado desde que se imprimen documentos desde equipos electrónicos) = impresión, copia
print = marca, señal, impresión / material impreso
out of print = agotado (libro)
creepy = horripilante, pavoroso, espeluznante
mole [móul] = lunar
to check = comprobar
to get checked = hacerse comprobar

Un abrazo,

Josep, Elaine y Tomàs

Permalink

Deje su comentario

Quotes & Jokes (Citas & Chistes) es una web y un blog creados para ayudar a mejorar el conocimiento de idioma inglés entre las personas castellanoparlantes y, entre ellas, especialmente a los bibliotecarios, documentalistas y expertos en información.
Leer completa
Sobre nosotros
Somos algunos especialistas en información con bastante experiencia en diversos entornos profesionales -universidad, administración pública y empresa privada-, habiendo participado en numerosos proyectos internacionales a lo largo de años.
Leer completo

Archivo de notas
Contacto


RSS

Instalación:
Catorze.com

Quotes & Jokes is a website and a blog intended to help to improve the knowledge of English among Spanish speaking librarians, information scientists and "documentalists".
Read more

About us
We are some information specialists with long experience in diverse professional settings -universities, government and private enterprise-,and have each collaborated with numerous international projects over the years.
Read more
Post archives
Contact