You’re not authorized

Hola, colegas

Between now and the next two weeks we’ll see three episodes of the Mallville’s Public Library all dealing with loan confidentiality.

http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20090831

Man: -My wife asked me to pick up a book she reserved.
Dewey: -Sorry, you’re not authorized.
Man: -She’ll tell you it’s OK. [[Offers Dewey a cell phone]]
Dewey: -She has to come here in person.
Man: -Wouldn’t that defeat the purpose?
Dewey: -No, but it would suffer a significant setback.

We are left to wonder what book the wife reserved…

TRADUCCIÓN

Entre hoy y las dos próximas semanas veremos tres episodios de la Biblioteca Pública de Mallville sobre confidencialidad de los préstamos.

Hombre: -Mi esposa me pidió que recogiera un libro que reservó.
Dewey: -Lo siento, no está autorizado.
Hombre: -Ella puede decirle que está bien. [[Ofrece a Dewey un móvil]]
Dewey: -Tiene que venir en persona.
Hombre: -¿No será eso estropear el objetivo?
Dewey: -No, pero [el objetivo] podría sufrir un revés importante.

Nos quedamos preguntándonos qué libro reservó la señora…

VOCABULARIO

loan = préstamo
to pick up = recoger
Please pick me up at 7pm = Por favor recógeme a las 7 de la tarde
to defeat the purpose [tu difít de pápas] = echar al traste lo que se pretendía, hacer una acción para conseguir un propósito pero que, sin querer, tal acción lo estropea.
setback [sétback] = revés, contratiempo (en este caso)
Esta palabra no siempre es negativa:
the house is setback (o set back) from the road = la casa está algo apartada de la carretera
a setback thermostat = termostato programable

Diferencia to book y to reserve
De nuevo nos encontramos en inglés con la palabra más popular, de procedencia germánica, y la más refinada de prodedencia latina. Quizá por esto no se usa “to book” para reservar libros. We can’t say “to book a book”.
We book hotel rooms, show tickets, travel tickets…
We reserve all the above and books.

With the best wishes,

Elaine, Josep y Tomàs

Permalink

Deje su comentario

Quotes & Jokes (Citas & Chistes) es una web y un blog creados para ayudar a mejorar el conocimiento de idioma inglés entre las personas castellanoparlantes y, entre ellas, especialmente a los bibliotecarios, documentalistas y expertos en información.
Leer completa
Sobre nosotros
Somos algunos especialistas en información con bastante experiencia en diversos entornos profesionales -universidad, administración pública y empresa privada-, habiendo participado en numerosos proyectos internacionales a lo largo de años.
Leer completo

Archivo de notas
Contacto


RSS

Instalación:
Catorze.com

Quotes & Jokes is a website and a blog intended to help to improve the knowledge of English among Spanish speaking librarians, information scientists and "documentalists".
Read more

About us
We are some information specialists with long experience in diverse professional settings -universities, government and private enterprise-,and have each collaborated with numerous international projects over the years.
Read more
Post archives
Contact